關於[帝國戰神:巴霍巴利王]的文章:


  這次要介紹的是由南印重量級名導S.S.拉傑摩利執導,印度影史上耗資最鉅,奇幻史詩風格堪稱「印度魔戒」的《帝國戰神:巴霍巴利王》。古老時期的印度南部,一個襁褓中的嬰兒順著瀑布從天而降,幸得當地居民即時搶救。轉眼嬰兒已成少年,一日瀑布之下拾獲美麗面具,少年因此失魂著魔。不顧眾人反對,他徒手攀上絕壁高峰只為覓得佳人,意外發掘牽連馬西馬帝王國三代的皇室權力鬥爭,竟與他的身世緊緊相連。   看完第二集《巴霍巴利王:磅礡終章》以後再回來看第一集,本來很擔心會因為熟悉印度片浮誇的風格而覺得不如預期,沒想到這個擔心完全是多餘的,一開始就用大象拉起電影標題的巨石,上下兩集根本浮誇的各有千秋阿!上集的故事主軸主要是濕婆度的回歸(25年後)和巴霍巴利的稱王(25年前),加上下集的兄弟反目(25年前)和最終決戰(25年後)後,組成一個相當工整和完整的鏡框式架構,大大提升了整個故事的格局跟力道,也透過回歸和決戰中間的舊事,更增添了今生宿命對決的韻味。   比起下集聚焦於宮鬥題材而比較寫實的拍攝手法,上集的神話色彩是更為強烈的。從一開始象徵「重生」的大洪水,到從孩提到成人象徵「承擔宿命」的次次...
《帝國戰神:巴霍巴利王》印度神話傳奇序章!
柏C
帝國戰神:巴霍巴利王
2017-07-02 21:01:08
爽度
10
《帝國戰神:巴霍巴利王 బాహుబలి:దబిగినింగ్》(2015)|印度             “你是國王巴霍巴利之子,我們的神。” 無雷影評   通常看印度片不會想太多的,但今天來看試映後才發現,原來所謂的寶萊塢有分三種。   一種是我們大家都知道的寶萊塢,位在孟買,說著我們認識的印度語。   一種被稱為康萊塢,位於南印度清奈(不是清邁),說的是泰米爾語。   一種名稱為拖萊塢,位於南印度海德拉巴與加爾各答兩地,泰盧固語。   而本片《帝國戰神:巴霍巴利王》就是第三種,說著泰盧固語的拖萊塢電影。然而說到什麼語言什麼塢,還要分北印度南印度什麼的對一般觀眾來說非常難以理解,事實上我到現在還是一個頭兩個大,畢竟他們的種族分支和語言使用的差異大概就是民國政府遷台時期那樣,日語、閩南語、客家語、漢語甚至各種原住民語都有大量人口使用的感覺吧,然後南北印度的人還幾乎有如兩個國度一般不同,就有點像台灣人也喜歡戰南北,然後外島跟東岸的人就覺得想獨立建國一樣。   是說我花了不少經歷才找到電影的泰盧固語名稱,也就是副標題的బాహుబలి:దబిగినింగ్,...
《帝國戰神:巴霍巴利王》- 猜猜看బాహుబలి:ద బిగినింగ్什麼意思!
壕G
帝國戰神:巴霍巴利王
2016-05-10 17:06:15
爽度
8